Make Your Point > Archived Issues > KOPFKINO
Send Make Your Point issues straight to your inbox.
A high five to ElkeT, who alerted me to the wonderful word Kopfkino! It translates to "head cinema," and as ElkeT points out, it's both fun to say (with that internal alliteration) and useful to know (with no equivalent in English).
"Kopfkino" is German for "head cinema," or less literally, "theater of the mind" or "imaginative scenes that play out inside your head."
Part of speech:
When you're talking about a vivid involuntary mental movie, you could just call it a "mental movie," or some "cinema of the mind," but "Kopfkino" says the same thing in a single word and sounds awesome. Pick it when you want to describe the experience of seeing a movie inside your head not because you're daydreaming, and not because you're inventing your own details, but because your head seems to be spontaneously creating its own movie based on whatever you're hearing or reading.
"[Naomi Alderman's] style is... unique... Seriously, the Kopfkino she can put into your head is breathtaking."
Explain the meaning of "Kopfkino" without saying "mental movie" or "theater of the mind."
Talk about a book or a series of books that gave you an incredible Kopfkino.
Try to spend 20 seconds or more on the game below. Don’t skip straight to the review—first, let your working memory empty out.
1.
The opposite of a KOPFKINO could be
|